• English
    • íslenska
  • English 
    • English
    • íslenska
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Journal Articles (Tímaritsgreinar)
  • Icelandic Journal Articles
  • View Item
  •   Home
  • Journal Articles (Tímaritsgreinar)
  • Icelandic Journal Articles
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of HirslaCommunitiesAuthorsTitleSubjectsSubject (MeSH)Issue DateJournalThis CollectionAuthorsTitleSubjectsSubject (MeSH)Issue DateJournal

My Account

LoginRegister

Local Links

FAQ - (Icelandic)FAQ - (English)Hirsla LogosAbout LandspitaliLSH Home PageLibrary HomeIcelandic Journals

Statistics

Display statistics

Tungumálaerfiðleikar : á túlkur að vera viðstaddur fæðingu?

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Thumbnail
Name:
L2007-02-85-G3.pdf
Size:
111.7Kb
Format:
PDF
Description:
Allur texti - Full Text
Download
Average rating
 
   votes
Cast your vote
You can rate an item by clicking the amount of stars they wish to award to this item. When enough users have cast their vote on this item, the average rating will also be shown.
Star rating
 
Your vote was cast
Thank you for your feedback
Authors
Anna Sigríður Vernharðsdóttir
Issue Date
2007-12-01

Metadata
Show full item record
Citation
Ljósmæðrablaðið 2007, 85(2):25-7
Abstract
Við vitum að góð samskipti skjólstæðings og umönnunaraðila leggja grunn að góðri umönnun. En gerum við okkur grein fyrir því hvað skortur á samskiptum getur haft í för með sér? Ég hafði ekki gert mér grein fyrir alvarleika málsins og mér brá þegar ég áttaði mig á því að skortur á notkun túlkaþjónustu getur sett líf móður og barns í hættu (Sallah, 2004) og því ákvað ég að setjast niður og skrifa þessa grein. Þegar kona sem ekki talar íslensku eða ensku leitar til okkar á fæðingardeildina þykir sjálfsagt að nota fjölskyldumeðlimi hennar eða vini sem túlka ef það er mögulegt. Ég átta mig ekki á því hvers vegna þetta þykir sjálfsagt en... ...kannski finnst okkur túlkaþjónustan vera dýr og við teljum okkur vera að spara spítalanum fé með því að sleppa því að kalla út túlk. ...kannski teljum við að túlkur hafi truflandi áhrif á fæðinguna og upplifun konunnar og maka hennar. ...kannski finnst okkur að innflytjendur eigi að tala íslensku, sérstaklega ef þeir hafa búið hér lengi. ...kannski teljum við þetta vera góð vinnubrögð. ...kannski teljum við okkur vera að uppfylla réttindi sjúklinga um túlkun upplýsinga. Hver sem ástæðan er þá þurfum við að breyta vinnubrögðum okkar. Samkvæmt lögum um réttindi sjúklinga frá 1997 á fólk sem ekki skilur íslensku og er með sjúkratryggingu rétt á því að fá upplýsingar túlkaðar þegar það þarf að nýta sér heilbrigðisþjónustu. Í lögunum kemur ekki fram að túlkurinn þurfi að vera faglærður, eingöngu að túlkun upplýsinga skuli tryggð. Sjálfsagt eru reglur um notkun túlkaþjónustu mismunandi milli stofnanna og jafnvel innan stofnanna. Á slysa- og bráðasviði LSH eru til reglur um túlkun þar sem m.a. er tekið fram að bjóða skuli sjúklingum túlkaþjónustu jafnvel þó að fjölskyldumeðlimir eða vinir séu tilbúnir að túlka. Enn sem komið er hafa ekki verið mótaðar reglur um túlkun á kvennasviði LSH en sú vinna er nú þegar hafin. Í þessari grein langar mig að ræða um ávinning þess að nota túlka í þjónustu við konur í barneignarferlinu þegar það á við en þó langar mig sérstaklega að fjalla um viðveru túlka á fæðingarstofunni.
Description
Neðst á síðunni er hægt að nálgast greinina í heild sinni með því að smella á hlekkinn View/Open
Additional Links
http://www.ljosmodir.is/Felag/?Page=NotePad&ID=252
Collections
Icelandic Journal Articles

entitlement

 

DSpace software (copyright © 2002 - 2021)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.